Quote of the Day
an admirable concern to keep lines open to writing in Ireland, Scotland, Wales and America.
Seamus Heaney
|
|
Book Search
Subscribe to our mailing list
|
|
Order by 16th December to receive books in time for Christmas.
Please bear in mind that all orders may be subject to postal delays that are beyond our control.
| |
Review of 'The War Works Hard'
Paul Batchelor, Poetry Review, Vol 96:4, Winter 2006/7
To the 'The War Works Hard' page...
Dunya Mikhail is an Iraqi poet currently living in the United States. Her most recent poems are found in the first and longest section of The War Works Hard. Although Saadi Simawe's introduction describes these poems as child-like (albeit like the wise, subversive child of The Emperor's New Clothes), these are songs of experience rather than innocence. When the truth is as bitter and bleak as this, it requires irony if it is to be expressed at all. This is from 'Bag of Bones': What good luck! She has found his bones. The skull is also in the bag the bag in her hand like all other bags in all other trembling hands. His bones, like thousands of bones in the mass graveyard [...] In the brilliant title poem, Mikhail displays a Brechtian knach for finding the unexpected angle that can illuminate a situation afresh. The poem begins 'How magnificent the war is!' and goes on to form an ironic hymn of praise to war: It inspires tyrants to deliver long speeches, awards medals to generals and themes to poets. It contributes to the industry of artificial limbs, provides food for flies, adds pages to the history books [...] The War Works Hard closes with poems written in Baghdad during the Iran-Iraq war. These pieces are more demanding, with the irony working as a necessary cryptic device for the author's sympathies (see the gnomic 'Nun'). The bulk of the book is taken up with the later, more public poetry in which Mikhail finds ways of writing about Iraq without indulging in sloganeering, glibness, cynicism or any of the other prefabrications commentators use to avoid the truth. In Elizabeth's clear, unfussy translation, an important new voice in world poetry can be heard in English. |
Share this...
Quick Links
Carcanet Poetry
Carcanet Classics
Carcanet Fiction
Carcanet Film
Lives and Letters
PN Review
Video
Carcanet Celebrates 50 Years!
The Carcanet Blog
One Little Room: Peter McDonald
read more
Collected Poems: Mimi Khalvati
read more
Invisible Dog: Fabio Morbito, translated by Richard Gwyn
read more
Dante's Purgatorio: Philip Terry
read more
Billy 'Nibs' Buckshot: John Gallas
read more
Emotional Support Horse: Claudine Toutoungi
read more
|
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
|
|
This website ©2000-2024 Carcanet Press Ltd
|