Quote of the Day
an admirable concern to keep lines open to writing in Ireland, Scotland, Wales and America.
Seamus Heaney
|
|
Book Search
Subscribe to our mailing list
|
|
Order by 16th December to receive books in time for Christmas.
Please bear in mind that all orders may be subject to postal delays that are beyond our control.
| |
CorrespondencePaul Celan and Nelly SachsEdited by Barbara WiedemannTranslated by Christopher Clark
Categories: 20th Century, German
Imprint: Sheep Meadow Press Publisher: Carcanet Press Available as: Hardback (114 pages) (Pub. May 2011) 9781878818379 Out of Stock
'Divide yourself night
both your irradiated wings tremble with horror for I will go and bring you back the bloody evening' from Nelly Sachs's last letter to Paul Celan
Here are the letters between Nelly Sachs (1891–1970), recipient of the 1966 Nobel Prize for Literature, and the great German-speaking poet Paul Celan (1920–1970). Their correspondence lasted from 1954 until Celan's death by suicide. Sachs died the day Celan was buried.
What Paul Celan once said of his mother tongue holds as well for Nelly Sachs: 'Reachable, near and not lost, there remained amid the losses this one thing: language. It, the language, remained, not lost, yes in spite of everything. But it had to pass through its own answerlessness, pass through frightful muting, pass through the thousand darknesses of death bringing speech.' Sachs put it this way: 'The frightful experiences that brought me to the edge of death and darkness are my tutors. If I couldn't have written, I wouldn't have survived...my metaphors are my wounds.'
Contents:
Introduction Correspondence Editorial Editor's Notes to the Letters Annotated Index of Names Chronology
Awards won by Paul Celan
Winner, 1990 European Poetry Translation Prize (Poems of Paul Celan)
Awards won by Nelly Sachs
Winner, 1966 The Nobel Prize for Literature
'The correspondence includes lovely Sachs poems and interesting accounts of their meeting and of contact with other prominent writers of the time. The introduction and afterword are indispensable, as is the entire book.'
Choice Praise for Nelly Sachs 'Andrew Shanks' translation comes with a thoughtful introduction and illuminating notes on the poems... Shanks' enthusiasm for Sachs' genius shines through his superb effort to render these poems in English clearly, without affectation.... Coming to terms with Revelation Freshly Erupting is not the work of a day, but reading right through in a few sessions repays us with the unfolding of one woman's "dark night of the soul". Sachs holds nothing back' Dilys Wood, Artemis Poetry 'It is a demanding, astonishing body of work, that bears witness to the trauma of the Holocaust and its aftermath, as well as to the resilience of the spirit infused with a personalised Judaeo-Christian theology.' The Tablet
You might also be interested in:
Snow Part
Paul Celan, Translated by Ian Fairley |
Share this...
Quick Links
Carcanet Poetry
Carcanet Classics
Carcanet Fiction
Carcanet Film
Lives and Letters
PN Review
Video
Carcanet Celebrates 50 Years!
The Carcanet Blog
One Little Room: Peter McDonald
read more
Collected Poems: Mimi Khalvati
read more
Invisible Dog: Fabio Morbito, translated by Richard Gwyn
read more
Dante's Purgatorio: Philip Terry
read more
Billy 'Nibs' Buckshot: John Gallas
read more
Emotional Support Horse: Claudine Toutoungi
read more
|
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
|
|
This website ©2000-2024 Carcanet Press Ltd
|