Quote of the Day
It is impossible to imagine literary life in Britain without Carcanet.
William Boyd
|
|
Book Search
Subscribe to our mailing list
|
|
Order by 16th December to receive books in time for Christmas.
Please bear in mind that all orders may be subject to postal delays that are beyond our control.
| |
After LermontovTranslations for the BicentenaryEdited by Peter France and Robyn Marsack10% off eBook (EPUB)
10% off Paperback
Categories: 19th Century, Russian, Scottish, Translation
Imprint: Carcanet Poetry Publisher: Carcanet Press Available as: Paperback (240 pages) (Pub. Apr 2014) 9781847772756 £12.95 £11.65 eBook (EPUB) Needs ADE! (Pub. Apr 2014) 9781847775351 £12.95 £11.65 To use the EPUB version, you will need to have Adobe Digital Editions (ADE) installed on your device. You can find out more at https://www.adobe.com/uk/solutions/ebook/digital-editions.html. Please do not purchase this version if you do not have and are not prepared to install, Adobe Digital Editions.
Farewell now: if my artless tale Has given you some entertainment And filled your leisure for a while, I shall be glad; if I’m mistaken, Forgive this nonsense if you can And gently murmur: what a man!... from ‘Valerik’, translated by Peter France
Mikhail Lermontov (1814–41) is best known in the West today as the author of the novel A Hero of Our Time. But at the time of his death, aged only 26, he was widely regarded as Russia’s greatest living poet. He achieved almost instant fame in 1837 with ‘On the Death of a Poet’, his tribute to Pushkin – whose death in a duel foreshadowed Lermontov’s own. Over the course of the next four years he went on to write many short poems, both lyric and satirical, and two long verse narratives. He was particularly known for his depictions of the Caucasus, where he was exiled for a time, taking part in battles such as the one described in his poem ‘Valerik’. Lermontov traced his ancestry to Scotland, and this book offers a Scottish perspective on the Russian poet. Most of the translators are Scottish or have Scottish connections, and some of the poems are translated into Scots. As Peter France writes in his introduction, this bicentennial volume aims to bring Lermontov’s poems to a new readership by enabling them to live again’ in English and in Scots.
Praise for Robyn Marsack
'Readers will be drawn to this book for the poets' letters, but what really dominates is the personality of Schmidt; at the end we are left with a prevailing sense of his editorial vision and an appreciation of his influence and accomplishment in the world of contemporary poetry publishing and criticism... Fifty Fifty is full of energy and play, and not a few crossed swords.'
Kevin Gardner, Wild Court 'A window into the award-winning world of Carcanet' Tristram Fane Saunders, The Telegraph 'In celebration of the Manchester-based press' 50th anniversary, a fascinating collection of letters... tracing the eventful history of this small, ambitious and excellent press.' The Bookseller
You might also be interested in:
Bride of Ice
Marina Tsvetaeva, Translated by Elaine Feinstein Collected Poems In English
Joseph Brodsky, Edited by Ann Kjellberg, Translated by Anthony Hecht |
Share this...
Quick Links
Carcanet Poetry
Carcanet Classics
Carcanet Fiction
Carcanet Film
Lives and Letters
PN Review
Video
Carcanet Celebrates 50 Years!
The Carcanet Blog
We've Moved!
read more
Books of the Year
read more
One Little Room: Peter McDonald
read more
Collected Poems: Mimi Khalvati
read more
Invisible Dog: Fabio Morbito, translated by Richard Gwyn
read more
Dante's Purgatorio: Philip Terry
read more
|
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
|
|
This website ©2000-2024 Carcanet Press Ltd
|