Quote of the Day
an admirable concern to keep lines open to writing in Ireland, Scotland, Wales and America.
Seamus Heaney
|
|
Book Search
Subscribe to our mailing list
|
|
Order by 16th December to receive books in time for Christmas.
Please bear in mind that all orders may be subject to postal delays that are beyond our control.
| |
Review of Collected Poems and Translations
Poetry Watch Ruth Padel
To the 'Collected Poems and Translations' page...
The Financial Times Saturday 16th November 2002 Elaine Feinstein's Collected Poems and Translations combines east and west abroad, north and south at home. One of Britain's few Jewish poets, born in 1930 in Liverpool, she grew up in Leicester with Liverpool voices in her ears, but both grandfathers came from Odessa. Now based in London, she know Hebrew, Russian, eastern Europe intimately, and translated the Russian Marina Tsvetaeva. She also sought out Charles Olsen, of the avant-garde Black Mountain American school. Her Collected Poems and Translations, from four decades and 14 volumes, distils these varied poetic witnesses to the twentieth century - Jewish diaspora, Stalin's Russia, holocaust and cold war, American poetic freedoms - in a warm, spare fluidly musical voice. Feinstein's poems foreground people (friends, family, strangers in the street) with tenderly vivid attention to wrinkled stockings, opening overcoats, love, anxiety, sickness and death. There are moving elegies, a lot of pain, and a characteristic gallant elegance filtered through wry humour. "The first surprise", begins a poem called "Getting Older": "I like it". Many are lovely domestic lyrics haunted by larger issues: especially being Jewish in a non-Jewish culture (exemplified in an extraordinary long poem, "Gold", telling the story of Mozart's Jewish librettist Da Ponte, who converted), and faith in poetry itself. Poetry's power to represent order and goodness in a dangerous world is summed up in an address to Marina Tsvetaeva: "Touch as canvas, Marina, your soul / was stretched out once against the gale / and now your words have become sails..." |
Share this...
Quick Links
Carcanet Poetry
Carcanet Classics
Carcanet Fiction
Carcanet Film
Lives and Letters
PN Review
Video
Carcanet Celebrates 50 Years!
The Carcanet Blog
One Little Room: Peter McDonald
read more
Collected Poems: Mimi Khalvati
read more
Invisible Dog: Fabio Morbito, translated by Richard Gwyn
read more
Dante's Purgatorio: Philip Terry
read more
Billy 'Nibs' Buckshot: John Gallas
read more
Emotional Support Horse: Claudine Toutoungi
read more
|
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
|
|
This website ©2000-2024 Carcanet Press Ltd
|